5 novembre 2017

LES « FRÈRES » DE JÉSUS





L’Église soutient deux choses :
Jésus est fils unique dans la « Sainte Famille » qu'il forme avec Marie, sa mère, et Joseph, son père adoptif ;
Marie est vierge avant la naissance du Christ et elle l’est demeurée...
... alors pourquoi le texte de l’Évangile parle-t-il des « frères » de Jésus, en nommant même 4 personnes précises ?
Pour élucider l'affaire, nous sommes allés relire le texte grec, langue dans laquelle ont été rédigés les évangiles.

Eh bien, figurez-vous que : 
la version grecque de Mathieu 13,55 utilise le terme adelphos, ce qui équivaut à frère ou demi-frère ;
or pour exprimer un lien de parenté plus éloigné, le terme grec classique serait plutôt anepsios, signifiant cousin ou neveu
Ainsi, la traduction selon le grec classique semble bien indiquer que Jésus ait eu des frères ou des demi-frères.
Néanmoins, le vocabulaire de la parenté dans la Bible en grec présente une vraie anomalie : 
Anepsios (cousin) n’apparaît que 4 fois... comme si la Bible n’avait parlé que de 4 cousins sur plusieurs milliers de pages et des dizaines de générations ! Or la Bible parle évidemment de nombreux autres cousins. Mais partout, c'est le terme adelphos qu'elle emploie. 
En fait, le sens d’adelphos en grec s’est élargi sous l’influence de l’hébreu qui désigne comme "frère" même un membre de la famille plus ou moins éloigné (cousin, neveu, oncle). Jésus l’utilise d'ailleurs pour parler de ses disciples.
Le grec de la Bible, celui qui est parlé au Moyen-Orient de l'époque, n'est pas le grec classique. Il a subi de fortes influences de l’hébreu. Pour faire érudit, appelez-le « grec koinè », c'est-à-dire « grec commun ».
Du coup, en conclusion ? Deux choses. 
1 Quand une traduction du Nouveau Testament parle des "frères de Jésus", elle traduit (trop?) littéralement le grec adelphos, alors que ce terme recouvre une pluralité de situations dans la Bible et évoque ici plus probablement un membre de la famille élargie de Jésus

2 On ne peut donc pas tirer du texte des conclusions hâtives, aussi alléchantes soient-elles. Pour bien en percevoir le sens, il est souvent nécessaire de le remettre dans son contexte et d’en analyser finement la langue.

PRIXM 29/10/2017
Éclairage sur Mt 13,55 « Les frères de Jésus »

Aucun commentaire: